簡體字圖書在台灣走紅(兩岸聚焦)
曾幾何時,台灣人對大陸利用簡體字還頗有微詞,現现在,許多台幸運飛艇預測,灣人成心識地認識簡體字,有台灣高校乃至開設簡體字課程,而大陸原版的簡體字書籍,也越來越受島內讀者歡迎,創造了纷歧樣的“台灣奇跡”。簡體字風行台灣,是多方面身分促进的,最重要的生怕還是像台灣媒體所說的,是因為大陸綜合實力不斷上升。不懂簡體字,就掉队啦!
现在在台灣的城鄉,隨處均可見到簡體字,不過面前這稀鬆泛泛的事变,在以往相當長的一段時間內,但是一種“全國之大不韙”。
在政治禁錮的年月,字體繁簡在台灣是触及意識形態、事關中華文化道統的大事变。不用說簡體字不克不及用,連文字橫排都是忌讳。這裡有個故事:1953年6月30日,時任台灣“考試院”副院長的羅家倫,受聘為“教诲部”簡體字钻研委員,負責簡化部首的事情,他公開倡导中文字體簡化,當時大陸也正全力推動中文簡體化,是以,羅家倫的主張,立即引發軒然大波,“立法院”106位“立委”以“毀滅中國文字及國家命脈”為由,對他展開強烈批评。羅家倫當即發表文章《簡體字之倡导甚為需要》予以反擊,強調簡化中文字體是簡化學習东西,也是加快進步,擴大知識均匀分派的關鍵。無奈反對的气力實在太大,結果天然以失敗而告終。
形勢比人強。政治的解禁,社會的變遷,兩岸的融合,使得越來越多的台灣民眾開始接管簡體字,認識簡體字,並且從簡體字裡面獲得越來越多的資訊、知識和機會。“不懂簡體字,就掉队啦!”台灣的大學生如是說,台灣的大學校園也鼓動起認識簡體字的風潮。有高校舉辦簡體字辨識比賽,有高校開設起了簡體字課程。台北祛湿茶,大學的學生說,他們在上課時已利用大陸出书的簡體字書籍,學校雖然沒有教簡體字,但大師會通過網絡等各種途徑自學簡體字。在政治大學東亞所、台灣大學國發所,钻研生看的簡體參考書乃至比繁體參考書還多。
與此同時,在書寫時,越來越多的人開始利用簡體字,乃至民進黨主席蔡英文也用簡體字給同寅寫信。闻名作家余光中認為,“這是一種糊口習慣使然”。他說,以“台灣”兩字來說,在台灣的所有人書寫時幾乎沒有效真实的“台”的繁體字,都是用簡體。
“從文字的交换開始,打開更為積極、正向的交换,簡、繁體字可能成為兩岸文化交换的最至公約數。”說起漢字的繁簡互通,台灣闻名小說家、文學評論家張大春師长教師這樣暗示。他說,從學前教诲到高档教诲,兩岸利用的是簡、繁兩種分歧的字體,當兩岸交换深刻到更為豐富、復雜的層面時,文字、詞語會凸顯其根赋性和基礎性。簡、繁體字互通並不是要大師彻底依照统一個標准寫字,而是但愿通過兩岸的教诲機構組織持續而活潑的互動,讓第一線的老師、學生、教诲設計者在這個問題上溝通,通過课本和教程相互认识和领會。
不賣簡體書,就虧大啦!
“你不要訝異哦,現在台灣的初中生開始看簡體書了,做簡體書是台灣未來的一個趨勢。”台北天龍書局老板沈榮裕說,“不賣簡體運動世界,書,就虧大啦!”
台北的重慶南路一段,是全台最闻名的書店一條街,最茂盛時這裡曾經有上百家書店,可是隨著社會的變遷,现在隻有十幾家書店還在苦撐危局。看好簡體書的台灣市場,10年前,天龍書局開始轉型專售大陸簡體字書籍。自從做簡體書以來,天龍書局不僅沒有虧損,并且大有红利,今朝店面已擴大至3間。10年來,天龍書局引進了大陸簡體圖書1398批次,共計312.2936萬冊。沈榮裕說,現在一年去大陸30屡次,除選書,就是找尋各種機會。现在天龍書局每周新書到貨上百箱,天天都有新書上架,就是要讓讀者不覺得“吃剩菜”。今朝簡體書在台灣上市隻與大陸存在一兩個禮拜的時差。
沈榮裕認為,今朝大陸簡體中文圖書在開本、封面設計、紙張挑選、文章品質、出书選題等方面都有实足進步,出书數量和速率也不是台灣可比擬。他暗示,隨著兩岸往來日漸頻繁,信赖台灣讀者接觸簡體圖書將持續增長。
簡體書买卖在台灣越來越紅火,價格廉价是一個身分,內容出色更首要,至於字體差異所酿成的閱讀障礙,幾個小時就可以降服。作家黃錦樹說,中文系的教科書、參考書幾乎都由大陸進口,因為現在“中文領域最佳的學術钻研都在大陸”,以是簡體字書非看不成。台灣的聯經出书公司發行人林載爵認為,大陸出书市場可以在兩個層面補足台灣的缺少,他說,“大陸在翻譯西方經典和現代思潮的書籍上著力很深,相較之下台灣出书社比較少做世界經典翻譯﹔此外還有中國古籍和歷史叢書的出书。大陸出书品可以補足這兩個閱讀區塊。”
看中簡體書在台灣的市場,近來有很多業者參與此中。不久前,台灣誠品書店信義店以“閱讀不設限”為主題,正式設立簡體書區,銷售社科、文學、藝術等各類簡體圖書。台灣麗文文化近來也與大陸安徽新華圖書集團互助,建立在線的“來買書城”服務台灣簡體書讀者。有別於過去網絡跨海購書最少要等1個月以上,“來買書城”以快速到貨為招牌,3至5天就可以拿到書。
兩岸出书人,要加油啦!
8月14日,京版圖書寶島巡回展在台北啟動,這是北京出书集團初次在台北、台中、高雄三地舉辦圖書巡展活動,也是京台兩地出书界的一件盛事。名為“品讀北京”的這次圖書巡展,北京出书集團為台灣讀者帶來了精心挑選的800余種、4000余冊優秀圖書,此中不乏聞名於華語文壇多年的佳作和反应中國優秀傳統文化和北京文化藝術特点的圖書,如《京劇匯編》《北京古籍叢書》《梅蘭芳畫冊》《大師小書》《燕山夜話》《四世同堂》《穆斯林的葬禮》《普通的世界》《額爾古納河右岸》等等。
巡展期間,北京出书集團還舉辦了32場百般文化交换活動,以“華文閱讀推廣與出书產業形態創新”為主題的高端出书論壇,邀請兩地出书界重量級人士,從宏觀層面與業務層面探討新媒體時代兩岸出书的新視野。北京出书集團董事長喬玢暗示,但愿借此機會,以圖書為前言,以文化為紐帶,與台灣出书界同仁相互交换,攜手尽力,配合促進中華文化與華文出书業的發展與繁榮。台灣出书商業同業工會聯合會理事長楊克齊暗示,信赖這場“閱讀嘉年華”將帶給廣大台灣民眾獨特的精力享受和閱讀體驗,也將推動京台出书交换互助再上新台階。
兩岸出书交换至今已經走過27個年頭。1988年上海舉辦書展,當時台灣當局依然推行“不接觸、不談判、不當協”的“三不”政策,為能參展,台灣出书事業協會理事長陳恩泉師长教師讓在香港開書店的朋侪,將店中門市和內庫所有台灣出书的圖書,傾箱倒篋運抵上海,而他和他的同業則是繞了一個大圈子,才從日本轉到大陸,從此開啟了兩岸出书交换的大門。從1989年開始,台灣方面開始參加“兩岸互助出书洽談會”,1993年北京初次舉辦“台灣圖書展覽”,1994年台北初次舉辦“大陸圖書展覽”,2002年“閩台書城”獲得大陸新聞出书總署的核准正式營業,開啟兩岸出书業項目互助先河,2005年,初次“海峽兩岸圖書买卖會”在廈門舉辦。
“但愿兩岸出书交换能夠邁向統合之路!”陳恩泉師长教師說。一起走來,始終如一。回顾前塵,预测將來,陳師长教師暗示,兩岸可操纵文化資源開拓華文配合市場,優勢互補,摸索兩岸出书互助的新路徑。面對數字化出书海潮的挑戰與機遇,楊克齊則暗示,“兩岸出书人,要加油啦!”
頁:
[1]